Je n'ai pas souvenir qu'il y est l'épisode 0, qu'est-ce que cela signifie? J'ai regardé les grandes entreprises, qui ont libéré l'anime autour du moment où il est sorti et j'ai trouvé ce que je cherchais, heureusement. Ma description de la fille à la couleur de cheveux était légèrement en dehors de l'anime est appelé Dragoon (OAV 1997) merci MateusSouza et @Torisuda de prendre le temps de m'aider! j'imagine que oui, bien que j'ai demandé par curiosité, mais je pense que la justice a été servi. Grâce anywat Oui, il est semblable à cela, mais encore les pouvoirs de l'œil n'est pas confirmé. N'a jamais vu ça venir que Boruto de la série sera également. Peut-être que la réponse à cette question viendra plus tard, dans beaucoup de détails qui pourraient nous en dire plus sur les pouvoirs de Boruto yeux. Pouvez-vous citer quelques un contenu pertinent de les threads? Je ne peux pas dire où il est dit que c'est une collab des deux côtés.

Il n'y a pas d'explication pour le mot de passe dans le manga autant que je sache. Selon les Dragon Ball Wikia, seulement quelques mots de la Namek langue sont expliqués. Piccolo et Porunga, sont les deux mots vraiment expliqué et les autres sont dans les épisodes de remplissage.

Le mot de passe est "Takkaraput pop porunga pupiritt paro!" . Aussi loin que vous le faire sortir, Porunga, est la partie du mot de passe. Et l'épisode est nommé en tant que "Mot de passe est Porunga". Donc, la meilleure estimation, c'est quelque chose comme l'appel de Porunga. Aussi pour Shenron, remplacer Porunga, avec Shenron dans le mot de passe. Si le mot de passe n'est pas un randomn mystère, mais une sorte d'appel vers le dragon du nom. Toutefois, c'est une supposition qu'il n'existe pas de traduction officielle.

Pour citer le wikia sur ceci:

Le Namek langue est un personnage fictif de la langue parlée par les Nameks, les personnes natives de la Planète Namek. "Piccolo" et "Porunga" ont été définis dans le Dragon Ball manga; d'autres mots apparaissent comme matériau de remplissage dans les épisodes de Dragon Ball Z. Dragon Ball, Piccolo et Kami parler dans Namek langue de l'autre lors de la 23ème Tournoi des Arts Martiaux; bien que leurs paroles sont traduites, Namek lettres apparaissent sur l'écran.

Voici une liste des Namek mots traduits:

  • "Avishta" – qui n'est jamais expliqué, mais il peut avoir quelque rapport avec "bonjour", que Kulilin dit cela lors de la Namek salut geste qu'il fait pour Raiti.
  • "Butla antu""lit", littéralement "dormir"
  • "Dablirobe" – ne s'explique
  • "Dorigelop crafca""aller à"
  • "Onska ropeca" – qui n'est jamais expliqué, même si elle est liée à 'tourner autour", comme l'expression provoque le Namek vaisseau spatial à son tour en vol.
  • "Piccolo""d'un autre monde" ou "ouvrir"
  • "Porunga""dragon des rêves" ou "dragon de la loi"
  • "Seata belta" – "toilettes"
  • "Stando boomsca" – qui n'est jamais expliqué, même si elle est liée à "feu", comme l'expression active le Namek vaisseau spatial du faisceau de canon.

Selon Naroka de Namek pour traducteur de l'anglais, ce sont les autres mots qui ont été traduits de l'Namek à l'anglais dans l'ensemble du manga "

  • "Stando boomsca" – Rapport à 'blast' ou 'feu'
  • "Pikonatto""bonne journée"
  • "Kistan" - *"Tuteur" *
  • "Dimo" - "je suis" ou *"je suis" *
  • "Matto espen" - *"Quel est votre nom" *
  • "Kado" - "Hey"
  • "Ba soun" - "là-bas"
  • "Ne sinti" - Phrase, "Il/Elle semble bien/nice"
  • "Sinti" - "Beau/Bien"
  • "Kabo ko" - "Encore"
  • "Bäsa" - "Incertain"
  • "Horou" - "avez-vous"
  • "Sa" - "Il/Elle"
  • "Irra Pokabo" - "Possible"
  • "Kogata ro sa shikohama" - "le Faire ou mourir"

Comme vous pouvez le voir, le Namek mot de passe n'a jamais été traduit dans le manga aussi.

Source: http://dragonball.wikia.com/wiki/Namekian_language

http://wodsouls.freeforums.net/thread/1299/naroka-ukares-namekian-english-dictionary